Bireggstrasse 36 6003 Luzern
☑︎vorhanden ✗ nicht vorhanden ☐unbekannt
RÄUMLICHE ZUGÄNGLICHKEIT / ACCESSIBILITY
☑︎ Gebäude rollstuhlzugänglich ☑︎ Alle Räume rollstuhlzugänglich ☑︎ Lift vorhanden ☑︎ Genügend Bewegungsraum zwischen den Werken (90–120 cm) ☑︎ Sitzmöglichkeiten vorhanden ☑︎ Rückzugsraum vorhanden ☑︎Assistenztiere willkommen ☑︎ Rollstuhlzugängliche Toilette: Ja, im Gebäude
SENSORISCHES UMFELD
Lärmpegel: ruhig, kann laut werden (z.B. Musik, Performance etc.) Licht: Helles / stark kontrastierendes Licht
IM DETAIL / IN DETAIL
EN: Wheelchair accessible space. The top of the Neubad pool, where the installations, the Apéro Space and the Quiet Space are, is only accessible by elevator that needs assistance from Neubad crew. For the reservation of wheelchair seating and limited beanbag seating options (e.g. for people with chronic pain): Write an email to [email protected] for reservation
DE: Rollstuhl zugänglicher Raum. Der obere Bereich des Neubad-Pools, in dem sich die Installationen, der Apéro-Bereich und der Ruhebereich befinden, ist nur mit dem Aufzug mit Unterstützung des Neubad-Teams erreichbar. Für die Reservation von Rollstuhlplätzen und einer begrenzten Anzahl an Sitzsack Plätzen (z. B. für Menschen mit chronischen Schmerzen): Bitte sende eine E-Mail an [email protected], um eine Reservation zu machen.
💬 SPRACHEN / LANGUAGE
Deutsch
English
Keine Gebärdensprachdolmetschung
⚠︎ TRIGGERWARNUNGEN / CONTENT NOTES
**Installations/Installationen
Cosima Zora** Language: No spoken words/sound, keine gesprochenen Worte oder Ton Content Notes: EN: Naked bodyparts / DE: Nackte Körperteile
Luna Heidegger Language: German, English Content Notes: EN: Mentioning of grief, loss and mourning / DE: Erwähnung von Kummer, Verlust, Trauern
Jasmin Rolli Language: German, English Content Notes: EN: Mentioning war, slavery, meat market and genocide / DE: Erwähnung von Krieg, Versklavung, Fleischmarkt, Genozid
**Relaxed Video Screenings/Relaxed Video Vorführung
Florin Garzotto** „Crip Joy“ Language: English with integrated Audiodescription Subtitles/Open Captions: English Content Notes: EN: Mentioning of ableist experiences / DE: Erwähnung von ableistischen Erfahrungen
Liz Kleiner „ways of how 2 reach 4 stars if the sky is der himmel 1" Language: English Subtitles: English Content Notes: EN: Booming bass noise, Magic fire tricks on body parts / DE: Dröhnende Bässe, magische Feuertricks an Körperteilen
Tez Lange „poke n’ promise" Language: English, German, Swissgerman, little Italian No Subtitles, keine Untertitel Content Notes: EN: Needles, Naked Skin, Tiny amounts of blood, Fast switching images / DE: Nadeln, nackte Haut, kleine Mengen an Blut, schnell wechselnde Bilder
**(Not relaxed) Performance
Luis Stadler** Language: English No subtitles Content Notes: EN: Loud noise, High bpm, Mentioning of transphobic experiences, Screaming, Audience interaction with food / DE: Laute Geräusche, hohe BPM, Schilderung transphober Erfahrungen, Schreien, Interaktion mit dem Publikum unter Einbeziehung von Lebensmitteln
◎ AWARENESS NOTES
EN: Wear a mask if you can and stay at home if you‘re sick to make the space safer for chronically ill artists and audience. FFP2 Masks and disinfection gel will be provided.
The whole exhibition is free of charge.
The age recommendation is 16+
There is a Quiet Space with comfortable seating and laying options, stim toys, snacks, earplugs, weighted blanket, dimmed lights and more. It is always open at Opening Hours.
The video screenings are „relaxed“. Which means:
For more infos, visit Diversity Arts Culture Berlin on Relaxed Performances: https://diversity-arts-culture.berlin/magazin/relaxed-performances
A Social/Visual Story with detailed info about expectations of the audience and visual guidance about the exhibition space will be published on this website a week before the exhibition.
For more info, visit the Neubad website:https://neubad.org/barrierefreiheit
For further questions write an email to: [email protected]
DE: Für die Reservation von Rollstuhlplätzen und einer begrenzten Anzahl an Sitzsack Plätzen (z. B. für Menschen mit chronischen Schmerzen): Bitte sende eine E-Mail an [email protected], um eine Reservation zu machen.
Trage eine Maske, wenn du kannst und bleibe zu Hause, wenn du krank bist, um den Raum für chronisch kranke Künstler*innen und das Publikum sicherer zu machen. FFP2-Masken und Desinfektionsgel werden bereitgestellt.
Der gesamte Ausstellungsbesuch ist kostenlos.
Die Altersempfehlung ist 16+
Es gibt einen Ruheraum mit bequemen Sitz- und Liegemöglichkeiten, Stim Toys, Snacks, Ohrstöpseln, einer Gewichtsdecke, gedämpftem Licht und mehr. Er ist während der Öffnungszeiten immer zugänglich.
Die Videovorführungen sind „relaxed“. Das bedeutet:
Weitere Informationen findest du bei Diversity Arts Culture Berlin zu „Relaxed Performances“: https://diversity-arts-culture.berlin/magazin/relaxed-performances
Eine Social/Visual Story mit detaillierten Informationen zu den Erwartungen ans Publikum und einer visuellen Wegbeschreibung zum Ausstellungsraum wird eine Woche vor der Ausstellung auf dieser Website veröffentlicht.
Weitere Informationen sind auf der Website des Neubad: https://neubad.org/barrierefreiheit
Bei weiteren Fragen gerne eine E-Mail schreiben an: [email protected]